Dobře míněné rady

24. července 2007 v 10:28 | Čiko |  Velký Sedma
Protože i mistr tesař se občas utne, stane se , že i Velký Sedma občas položí prst na špatnou klávesu nebo zamění nějaké slovíčko. Proto jsme tu my a hlavně vy, kteří tu můžete nechat nějaké připomínky, kde k nějakému kiksu došlo.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Čiko | 26. července 2007 v 8:35 | Reagovat

Lenča řekl(a)...

    To HP7:

    K těm pravidlům: je fakt. že na stránce JPAV nic o svůj není, princip je ale jednoduchý:

    Když patří přivlastňovací zájmeno k podmětu, je tam svůj/svá/..

    Mám rád svého psa, máš rád svého psa, Harry má rád svou sovu, máme rádu svého psa, máte rádi svého psa, mají rádi svého psa, pořád SVUJ!

    Mně se ale líbí tvůj pes, jeho pes, váš pes.. prostě ten pes v téhle chvíli nepatří ke mně.

    Ještě se k tomu přidává to, že v angličtině se používá přivl.zájmeno tam, kde v češtině ne a není většinou potřeba ho překládat - týká se to hlavně částí těla, ale nejen toho. Není nutné psát Harry zvedl svou hůlku, stačí H. zvedl hůlku, pokud je to z kontextu jasné.

    U překládání klame to, že si člověk přečte I like my dog a má tendenci překládat Mám rád mého psa.. a je to hned. Stačí si to uvědomit a zbavit se zvyku.

    A k těm přivlastňovacím zájmenům ještě jedna maličkost - i na té stránce jazyk. poradny píšou, že velké V u vy/Vy, vaše/Vaše.. se píše u dopisů, v knize ne.

2 Čiko | 26. července 2007 v 8:37 | Reagovat

http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama